Перевод "честный человек" на английский

Русский
English
0 / 30
честныйfair upright honest honest-minded
человекperson man
Произношение честный человек

честный человек – 30 результатов перевода

Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Скопировать
У меня есть смягчающие обстоятельства.
Я - честный человек.
Какие?
I have mitigating circumstances:
I'm an honest person.
Like what?
Скопировать
Вот правда, за которую мы сражались.
Каждый честный человек будет удостоен внимания.
А любой, кто против коммунизма, должен быть уничтожен.
Here is the right for which we fought.
Every honest man can be noticed.
Anyone who is against communism, needs to be removed.
Скопировать
Пять.
Вижу, ты честный человек.
Вот что я сделаю.
Five.
I can see you're an honest man.
I'll tell you what I'm going to do.
Скопировать
- Нет, папа нам немного оставил.
Да, честному человеку никак невозможно заработать в бизнесе.
Почему не идешь на фабрику какую работать?
- No, papa didn't leave much for us.
That's true. It is not possible for a honest man to do business and leave something.
I know. Why don't you join some factory?
Скопировать
Посмотрите в эти глаза, солдат.
Это глаза честного человека.
Я честный торговец, ...поэтому они не трогают Айзека Кью.
Take a look in these eyes, Soldier.
That's honesty you see there hard rock honesty!
I treats 'em fair, and I treats 'em square and they don't fool none with Isaac Q!
Скопировать
Зто я не знаю и знать не хочу.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Хотя зто и было с глазу на глаз, но я не могу...
I wouldn't know and I really don't care to know.
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Although there are no witnesses, still I'm not going...
Скопировать
Да.
Это походит на глупость честного человека.
Говорите.
Aye.
That sounds like the foolishness of an honest man.
Speak on.
Скопировать
- Этот мой.
Говорю тебе, честный человек.
Ну, если честный... А где он?
Who?
Well, my man. I am telling you brother, honest man.
Well, if he is honest...
Скопировать
Мы отказались от обвинения за недостаточностью улик.
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
In fact, we just dropped the charges for insufficient evidence.
Mrs. Colbert, I told you he was nobody's man.
I came by to make it as clear as I possibly can that I do not want that Negro officer taken off this case.
Скопировать
Ох, если он еще жив, то мы разделаемся с ним.
Невозможно построить империю, парень, будучи честным человеком.
Проходи.
Oh if he's still alive we'll deal with him too.
Can't build an empire boy, without getting a mite unscrupulous.
Come on in.
Скопировать
Друг Цезаря.
Ты честный человек.
Он с ним дружней, чем был когда-нибудь.
And friends with Caesar
Thou'rt an honest man
Caesar and he are greater friends than ever
Скопировать
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
А если случайно... у такого честного человека как ты появились бы враги... они стали бы моими врагами
Тогда они боялись бы тебя.
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.
And then they would fear you.
Скопировать
Бреши...
ВОТ ТОГДЗ ТЫ ОКЗЖЕШЬСЯ ЧЕСТНЫМ человеком.
Странно.
Lie...
Then you are respectable.
Weird...
Скопировать
Ты что так странно отвечаешь?
"Возлюбленный сказал, как честный человек, где матушка твоя?"
Ах, матерь Божия, что за горячка?
How oddly thou repliest!
"Your love says like an honest gentleman, where is your mother?"
O God's Lady dear! Are you so hot?
Скопировать
Он родился в 1891 году.
Наше знакомство не дает мне основания утверждать, что он честный человек...
Раз сказали, что он на межведомственном, он должен быть здесь.
He was born in 1891.
Our short-term relationship does not provide any ground for assumption,.. ...that he is an honest man.
This is surely the place to look for him.
Скопировать
Да я из-за вас в квартале всё вверх дном перевернул!
Я вам в угоду посадил под замок честного человека
- Вардо.
I've turned the whole quarter back to front on account of you!
To oblige you, I've imprisoned an honest woman
- Vardo.
Скопировать
Послушай, Фрэнк.
Ты смелый, честный человек.
На этом деле ты заработаешь свой золотой значок.
All right! Look, Frank.
You got guts, integrity.
There's going to be a detective's gold shield in this for you.
Скопировать
Какой подлец!
Но мне он всегда казался честным человеком.
Он подкупает меня, чтобы я молчал.
The bastard
Are you sure? I thought he was honest
He wants to buy me but he's wrong
Скопировать
Но начальник ангара ни в какую.
Он честный человек, хочет наличные.
2 миллиона, 2. Дважды 3 - 6.
But not the manager of the hangar.
He ​​is an honest man, wants the cash.
2 million. 2 times 3. 6.
Скопировать
Значит, мы все отдадим ей и ее другу доктору-интригану?
Джон Гренджер - честный человек. Он не интриган.
Каждый дурак знает, что он заодно с Вильгеминой.
Should we just hand everything over, do we? To her and her scheming doctor friend?
John Grainger is a man of honour, he does not scheme.
There are things going on here, Sergeant.
Скопировать
Но он этого и не скрывает!
честный человек!"
Херня!
But he lets you know it!
Dole tried to hide it! "I'm an honest man!"
Bullshit!
Скопировать
Подтвердит.
Она честный человек.
Мы поговорим с ней а вот вы не будете ни с кем разговаривать, хорошо?
She's okay.
She's a straight arrow.
We're going to talk to her and you're not going to talk to anybody, all right?
Скопировать
...что я никого не убивал.
Я - честный человек.
Честный?
I didn't kill anyone.
-I'm an honest man.
-Honest?
Скопировать
Скажи мне, что я делаю не так.
Мистер Липпман, когда я работала в "Пендант Паблишинг" я считала вас честным человеком.
Но когда я увидела вас в колпаке и фартуке --
Tell me what I'm doing wrong.
Mr. Lippman, when I worked for you at Pendant Publishing I believed in you, you know, as a man of integrity.
But when I saw you in that paper hat and that apron--
Скопировать
- "Где ваша мать?" И что ты отвечаешь, так странно:
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?"
Ах, матерь божья, что за горячка?
Your love says, like an honest gentleman, "Where is your mother?"
God's Lady dear! Are you so hot? Henceforth, do your messages yourself!
O here's such a coil!
Скопировать
И что ты отвечаешь, так странно:
"Ваш возлюбленный сказал, как честный человек, - где ваша мать?"
Ах, матерь божья, что за горячка? Ну что же, делай впредь все сама!
In faith, I am sorry that thou art not well.
Sweet, sweet, sweet nurse!
Tell me, what says my love?
Скопировать
—рок на много больше президентского. —енат даже не может преп€тствовать этим назначени€м. 'окус еще в том, что президент выбирает из тех, кого сначала одобрили на Wall Street
Ќу это конечно не исключает возможности того, что будет назначен честный человек.
'ед был создан так, что он может работать независимо от правительства!
The senate does confirm those appointments, but the whole truth is that the president wouldn't dare appoint anyone to that board of whom Wall Street does not approve.
Of course, this does not preclude the possibility that some honourable men may be appointed to the board of governors.
But the fact is that the Fed is specifically designed to operate independently of our government as are nearly all other central banks.
Скопировать
Так плохо?
Эта леди, мисс Каллен настоящий, добросовестный честный человек.
Зачем мы ей понадобились?
That bad?
This young lady, Miss Cullen is a real live, bona fide honest person.
Then why does she need us?
Скопировать
О драгоценностях, о святой, о крепостной девушке?
Алфред был честным человеком.
Я не считаю, что его смерть доказывает его вину
Yes, but talking about what? The jewels, the saint, the slave?
Alfred was an honest man.
I'II not have his death seal his guilt.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честный человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честный человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение