Перевод "честный человек" на английский

Русский
English
0 / 30
честныйfair upright honest honest-minded
человекperson man
Произношение честный человек

честный человек – 30 результатов перевода

Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Скопировать
Он ничтожество, и мы бы никогда этого не одобрили.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
He is such a nothing, we could never have given our permission!
Father, if you were to meet him, you would see that he is a good, fine, honest man.
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance.
Скопировать
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы .
Может заставить честного человека творить темные дела.
Или заставить обычную женщину искать скрытую правду.
It can sustain us through trying times or motivate us to make extraordinary sacrifices.
It can force decent men to commit the darkest deeds.
Or compel ordinary women to search for hidden truths.
Скопировать
- Вашей целью является справедливость?
- Я честный человек, но...
- Вы вышвырнули человека, больного СПИДом.
-Is fairness a goal with you?
-I am a fair man, Ms. Lipp, but--
-You dumped the one with AIDS.
Скопировать
Но я не бью людей в спину.
Ты честный человек.
Я верю тебе.
But I don't stab people in the back.
You're an honest man.
I trust you.
Скопировать
некую собственность вы хотите перевезти за границу осторожно
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
Some property you want to move off-world discreetly
You're mistaken, sir I'm an honest man
It seems to me there's nothing dishonest about getting your goods to people what need 'em
Скопировать
некую собственность вы хотите перевезти за границу осторожно
Вы ошиблись, сэр Я честный человек
Судя по мне, нет ничего нечестного в доставке своих товаров тем, кто в них нуждается
[ Chuckling ] Some property you want to move off-world discreetly.
You're mistaken, sir. I'm an honest man.
It seems to me there's nothing dishonest... about getting your goods to people what need 'em.
Скопировать
Вы не знаете Чарли.
Он думал показать мне, что он честный человек.
Он всегда что-то доказывал.
- You just don't know Charlie.
He thought that by finishing that notice he'd show me he was an honest man.
He was always trying to prove something.
Скопировать
Скорее он со мной.
Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
До залежей мы добрались после того, как копали три недели...
Let's say he met me.
He's either a very honest man, or this town is really up against it.
Well, after we'd run into bedrock after digging for three weeks, well, we started to... (SHIP HORN BLOWING)
Скопировать
- Я предан своей роднёй!
Eдинственный честный человек - дядя Арнольд, но он спит!
- А я выиграла.
Betrayed by my own parents.
The only honest man in this place is Uncle Arnold, who's asleep.
But I won.
Скопировать
- И что это значит?
- Он честный человек.
Ну и как это может быть связано?
What does that mean?
- He is an honest man.
What's that got to do with it?
Скопировать
Они хорошие люди.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
О, эта дурманящая добродетель.
These are fine people.
You know, General Huerta, there is such a thing as an honest man.
Oh, the odor of goodness.
Скопировать
Прости.
Ты честный человек и поймешь - я не могу больше молчать.
Подпишите?
Forgive me.
You're an honest man and will understand I can't lie anymore.
- Want to sign it?
Скопировать
Доброго вам вечера, шериф.
Итак, ты выбрал честного человека и уничтожил его.
Как ты теперь себя чувствуешь, папа, зная, что ты сделал это собственными руками?
Good evening, sheriff.
So you took an honest man and destroyed him... and by proxy almost ruined Jonathan Kent.
How does it feel, Dad, knowing you brought this on yourself?
Скопировать
Спасибо, Хирам.
Я могу разглядеть честного человека, когда вижу его.
Мне жаль, что ты столкнулся здесь с неприятностями.
Thank you, Hiram.
I can usually tell an honest man when I see one.
Sorry you ran into trouble here.
Скопировать
То есть?
Ты должен поступить, как честный человек, ведь она выставила свои чувства всем напоказ.
Свои чувства?
What do you want to say?
I think it forces you honor especially because it showed that feelings in such a way that everybody can see them.
- Her feelings?
Скопировать
- Вы так думаете?
Я никогда не встречал более честного человека.
Почему вы его так защищаете?
- You think so?
I've never met a more honest man.
Why are you defending him so much?
Скопировать
ћакƒональд, € сделал только одну ошибку.
Ёто абсолютно честный человек.
Ќу, интересно, кака€ 'лорида зимой?
MacDonald, I just made one mistake.
I should've known by now that there's one thing you can't beat in politics... and that's a completely honest man.
Well, I wonder how Florida will be for the winter?
Скопировать
Это оскорбительное положение.
Однако, это лучше, чем быть честным человеком, которых Я нахожу невыносимыми.
Когда-то я был большим вором и великолепным негодяем.
It's a humiliating position.
Still, it's better than being an honest man, which I would find intolerable.
I was once a great thief and a magnificent scoundrel.
Скопировать
— Да.
Теперь ты опять честный человек.
Счастливо.
- Here.
Now you're an honest man again.
Goodbye, Garlopis.
Скопировать
В тюрьме? За ложные показания под присягой.
-Мистер Эммерих честный человек.
Говори правду.
For setting up a false alibi to keep another from being punished for a crime.
- Mr. Emmerich wouldn't commit a crime. - He would and did.
Tell him the truth.
Скопировать
Я многим обязана вашему мужу.
- Он очень умный и честный человек. - Да.
Он действительно такой.
I owe your husband a great deal.
- He's a very brilliant and honest man.
- Yes. He is all of that.
Скопировать
Привет, дорогая.
Могу я сказать, что твоё поведение немного беспокоит честного человека.
- Извините, что беспокою вас.
Hello, my dear.
May I say your conduct is a bit disturbing to a man of integrity.
- I'm sorry to disturb you.
Скопировать
Но очень рад познакомиться с вами.
Самый честный человек из всех.
Вы его здорово расстроили.
But I'm very happy to have met you.
- The best straight man ever.
- You upset him.
Скопировать
Люди будут уважать нас и похвалят еду, что ты приготовишь.
- Не беспокойся, Рэй - честный человек.
Ты слишком веришь людям, и тебя всегда пытаются обмануть.
It's good for our prestige, and people will praise your cooking.
- Will you be paid regularly?
Ray is a good man. You're no judge of that, you've always been cheated.
Скопировать
С тобой он станет бездельником, если с ним не случится, что-нибудь похуже.
Какое право ты имеешь препятствовать, стать ему честным человеком?
Если ты его действительно любишь его, то должен сам сказать ему это.
Under your care, he will become a bum or something even worse.
What right do you have to stop them from making him a decent man?
If you really love him, you must talk to him.
Скопировать
Вы можете спросить обо мне.
И, если когда-то я сделал то, что не должен был делать, то теперь я живу, как честный человек!
И никто не может упрекнуть меня...!
You can ask around!
If I did something wrong, that was in the past! Now I am a decent person!
Nobody can reproach ...!
Скопировать
Это те мужчины, которые сделали всю опасную работу и рисковали своими шкурами не имеют прав?
Ты кажешься мне честным человеком, Старретт.
Я не принижаю ваших достоинств, но не вы нашли эту страну.
The men that did the work and ran the risks have no rights?
I take you for a fair man, Starrett.
I'm not belittling what you did, but you didn't find this country.
Скопировать
Бери с него пример.
Он был честным человеком и работягой.
От рождения и до смерти.
You should look up to him.
He was an honest, hard-working man.
Until his death.
Скопировать
Мило. В ближайшую неделю я не трудоспособен.
Проведете ее как честный человек.
Слушайте, я устала, уже поздно, а мне утром на работу.
A thing like this could keep me out of action for a week.
Temporarily, you'll have to go straight.
Look, it's late and I'm tired, and I have to work in the morning.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов честный человек?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честный человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение